Taihu Stone, by Tang dynasty poet Bo Juyi (722-846)
From afar one sees the crests of old peaks,
up close one sees cliff's strange ridges.
Its lofty height--eight to nine feet!
Its deep, empty valleys like the Cave of Floriate Yang,
Layer upon layer, like the peaks of Lofty Mount Lu.
Remote! Separated like the Immortal's Palm,
Ha! Yawning wide as Sword Gate.
Its form spans present and past,
Its vital energy penetrates to the clear sky.
When Autumn approaches, one hears the soughing of the wind,
When rain approaches, it's dripping wet!
Its natural beauty truly extraordinary,
(Yet) its usefulness cannot be employed.
For sharpening knives, not as good as a whetstone;
For fuling silk, inferior to a fuller's stone.
So what must the owner be thinking,
Valuing it as worth ten thousand in gold?
And how it is that its Creator (the Dao)
Alone can understand my heart?"
Trans. Stephen Little, from LACMA Didactic panel |
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.